ਓਲਡ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਵਰਯਨ - ਬੇਅਰ ਦਾ ਬਾਈਬਲ
ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼, ਨੂੰ ਵੀ ਰਾਜਾ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਬਾਈਬਲ ਜ ਰਿੱਛ ਦੇ ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, Castilian ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਇੱਕ ਹੈ. ਕੰਮ ਦੇ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਵਿਚ ਅਸਲੀ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਸਤੰਬਰ 1569. ਬਾਜ਼ਲ, ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, 'ਤੇ 28 ਉਸ ਅਨੁਵਾਦਕ ਰਾਜਾ ਯਾਕੂਬ, Protestantism ਸਪੇਨੀ ਧਾਰਮਿਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਉਸ ਨੇ 1602 ਵਿਚ ਇਸ ਦੀ Cipriano de Valera ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਉਪਨਾਮ ਹੈ
ਮੂਲ ਪਾਠ ਅਤੇ ਲਾਤੀਨੀ ਵਰਜਨ ਤੱਕ, ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਸੀ Valdes ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੰਮ ਦਾ Enzinas ਦੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਉਸ ਦੇ ਸਪੇਨੀ ਵਿਚ ਜ਼ਬੂਰ), ਅਤੇ ਪਰਸ (La) ਪਾਈਨਦਾ ਅਤੇ ਫ਼ੈਰਰਾਨੀਅਨ ਬਾਈਬਲ
1569 ਰੀਇਨੇ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਬਿਬਲੀਕਲ ਸਾਇੰਸਜ਼ ਵਿਚ ਤਾਜ਼ਾ ਤਰੱਕੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ. ਮਿਸਾਲ ਲਈ, ਉਸ ਨੇ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਕੁ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾ (1550) ਪ੍ਰਿੰਟ 'ਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਦੀ ਵੰਡ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨਵ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ Peshita ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਲੈਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਆ ਗਿਆ ਸੀ.
ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼੍ਰੀ ਵਲੇਰਾ ਦੇ ਦੋਸਤ ਰੇਨਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਹਿਲੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕਈ ਹੋਰ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ 1995 ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਇਹ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਰਿਆਨਾ-ਵਾਲੈਰਾ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.